NACH OBEN


Dr. Alexander Saechtig

Lehrkraft für besondere Aufgaben
Lektor für Modernes Chinesisch

Raum: MB 2.123
Tel: +49 (0)234 32-27067
Fax: +49 (0)234 32-14265
Email: alexander.saechtig@rub.de

Sprechstunde
Vorlesungszeit: Montags, 14:30–16 Uhr; vorlesungsfreie Zeit: nach Vereinbarung



  • Chinesisch als Fremdsprache: Theorie und Didaktik
  • Moderne chinesische Literatur

Jahrgang 1976. 1995–2000 M.A.-Studium der Sinologie und Japanologie an der Georg-August-Universität in Göttingen. 2000–2004 Promotionsstudium an der Universität Hamburg. 2004–2007 Lehrtätigkeit an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt (Main). Seit April 2007 Lektor für Modernes Chinesisch.

Monographien  

  • Jenseits von Moskau. Literatur und Literaturwissenschaft im Sozialismus auf eigenen Wegen. Dargestellt am Beispiel Chinas, der DDR, Polens und Vietnams. Germanistische Texte und Studien. Bd. 106. Baden-Baden: Olms, 2023. 240 S.
  • Rekonstruktionsversuche: Zur Fachgeschichte der ostdeutschen Germanistik seit den 1970er Jahren unter besonderer Beachtung der Aufarbeitung der DDR-Literatur. Germanistische Texte und Studien. Bd. 104. Hildesheim: Olms, 2021. 272 S.
  • Schriftstellerische Praxis in der Literatur der DDR und der Volksrepublik China während der fünfziger und frühen sechziger Jahre des 20. Jahrhunderts. Germanistische Texte und Studien. Bd. 97.  Hildesheim: Olms, 2017. 500 S. 
  • Schreiben als Therapie: Die Selbstheilungsversuche des Yu Dafu nach dem Vorbild japanischer shishōsetsu-Autoren. Opera Sinologica Bd. 18. Wiesbaden: Harrassowitz, 2005. 291 S.

 

Artikel

  • “‘Dianying de yuanzhuʼ: Guanyu Ba Jin changpian xiaoshuo Jia di yi De yiben chuban de yixie beijing.” “电影的原著”: 关于巴金长篇小说«»第一德译本出版的一些背景 [„Das Buch zum Film“: Einige Hintergründe zur ersten deutschsprachigen Übersetzung von Ba Jins Roman Die Familie]. In: Xiandai Zhongwen Xuekan现代中文学刊, Nr. 5, 2014, S. 39–41.
  • “Der Übergang zu einer modernen chinesischen Literatur: Yu Dafus Erzählung Versinken”. In: Saechtig, Alexander (Übers.). Yu Dafu, Meistererzählungen. San Francisco: Long River Press, 2012, S. 229–240.
  • “Ba Jin yu yuan tian wenti”. 巴金与怨天问题. [Ba Jin und das Theodizee-Problem]. In: Ba Jin yanjiu hui 巴金研究会 [Ba Jin Literary Association] (Hg.), Jinian Ba Jin xiansheng danchen 105 zhounian ji di 9 jie Ba Jin guoji xueshu yantaohui lunwenji 纪念巴金先生诞辰105周年暨第9届巴金国际学术研讨会论文集. [Gesammelte Beiträge zum 9. internationalen Symposium zu Ba Jin zum Gedenken anlässlich des 105. Geburtstages des Autors], 2009, S. 40–43.                                                            
    • Auch in: Chen Sihe, Li Cunguang 陈思和, 李存光 (Hg.), Wusi xin wenxue jingshen de xin chuan 五四新文学精神的薪传 [Die Fortführung des Geists der neuen Literatur des 4. Mai]. Shanghai: Shanghai Sanlian Shudian, 2010, S.143–150.
  • Doitsu ni okeru Chūgoku gendai bungaku no kenkyū to honyaku jōkyō”.ドイツにおける中国現代文学の研究と翻訳状況. [Zur Forschung und Übersetzung der modernen chinesischen Literatur in Deutschland]. In: Chūgoku bungei kenkyūkai kaihō 中国文芸研究会会報, Nr. 337, 29.11.2009, S.3–9.
  • “Zwischen Instrumentalisierung und Eigenständigkeit: Die chinesische Literatur des 20. Jahrhunderts”. In: Saechtig, Alexander (Hg. / Übers.), Meisterwerke chinesischer Erzählkunst des 20. Jahrhunderts. Frankfurt am Main: Weimarer Schiller-Presse, 2009, S. 7–20.
  • “Das Bild der Frau in China: Ein MUT-Interview mit der chinesischen Autorin Zhang Jie”. In: Mut, Nr. 465, Mai 2006, S.58–61.
  • “Verarbeitung statt Verdrängung”. In: Mut, Nr.449, Januar 2005, S.34–37.
  • “Zenyang renshi Ba Jin wenxue zuopin yu xifang zuojia wenxue zuopin zhijian de guanxi” 怎样认识巴金文学作品与西方作家文学作品之间的关系 [Möglichkeiten des Umgangs mit der Beziehung zwischen Ba Jins literarischen Werken und denen westlicher Autoren]. In: Ba Jin yanjiu 巴金研究, Nr.3/4, 2000, S. 71–75.
  • “Ba Jin zai xiaoshuo limian de yingzi” 巴金在小说里面的影子 [Ba Jins Schatten innerhalb seiner Erzählprosa]. In: Ba Jin yanjiu 巴金研究, Nr. 2, 1999, S.42–45.

 

Übersetzungen aus dem Chinesischen:

  • Sima Qian. Die Aufzeichnungen des Historikers. Bd. 3. Beijing: Verlag für fremdsprachige Literatur, 2015.
  • Yu Dafu. Meistererzählungen. San Francisco: Long River Press, 2012. 244 S.
  • Ba Jin. Tian Huishi. Hongkong: Zuojia Shuju, 2012. 448 S.
  • Ba Jin. Krankenzimmer Nr.4. Beijing: Verlag für fremdsprachige Literatur, 2009. 237 S.
  • Meisterwerke chinesischer Erzählkunst des 20. Jahrhunderts: Von Guo Moruo bis Zhang Jie. Frankfurt/M.: Weimarer Schiller-Presse, 2009. 388 S.
  • Ba Jin. Gedanke 145. In: Mut, Nr.449, Januar 2005, S.38–41.
  • Ba Jin. Ausgewählte Erzählungen von Ba Jin: Herbst im Frühling. Beijing: Verlag für fremdsprachige Literatur, 2005. 353 S.

Übersetzungen aus dem Japanischen:

  • Suzuki Masao. Yu Dafu und ich und die Auseinandersetzung mit dem Krieg. In: Saechtig, Alexander (Übers.). Yu Dafu, Meistererzählungen. San Francisco: Long River Press, 2012, S.220–228.

 

Rezensionen

  • Besprechung von Liu Weijian: Kulturelle Exklusion und Identitätsentgrenzung. Zur Darstellung Chinas in der deutschen Literatur 1870–1930. In: Orientalistische Literaturzeitung 105 (2010) 1, S.113–122.

Funktion

Redaktionsmitglied für das Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung